|
人生不过是一场戏,演好自己。
2001-2008 |
时光
时光中的时光
生命不息,作秀不止
广告时间
热心观众
后台
留言处
票房
我恨我不傻,这是个独立博客,以介绍音乐为主,我的博客中某些音乐来自他的介绍。有段时间没有见他更新,最近疯狂更新,我窃喜不已。 他的博客介绍的音乐都不错,但并非都得我所爱,毕竟听音乐这是很个人的感受,每个人都以自己的喜好取舍。所以在他这段时间的更新中,我认为最棒的就这首ride on. 为了搞清这首歌我查了很多资料,才知道这首爱尔兰民谣有多达七个版本,而我一见倾心的这个版本是爱尔兰老牌民谣歌手Christy Moore演绎的,搜索过程中发现了视频版,我认为比起听来讲,看这些男人声情并貌的表演,有益于对此曲更深的理解。 Christy Moore,是著名的爱尔兰歌手,他有多著名有一句话足以表明,那就是所有介绍他的网站,互相抄的一句介绍语:恩雅曾为他伴唱!这的确是句很好的广告词。我想他的著名无须多言了。 起初听这首歌被这柔软的吉它,温暖的男声,悠扬的旋律所打动,当它一遍遍的冲击我的耳膜后,我无法拒绝这样美妙的一首歌曲在我的收藏中成为经典。 看了视频后,视觉和听觉得到了统一,应该是这样的乐队才能演奏出这样的经典,这不光是头发白了,连胡子都白了三个老男人的精彩,二把木吉它,一架简单的键盘,在一个类似酒吧或者厨房亦或是工作室的凌乱房间里投入的表演,也许说表演错了,因为他们的自然和随意让人感觉这是一次即兴的合作而非刻意的演出,另一名吉他手嚼着口香糖伴奏并伴唱,这份洒脱和随性更令我折服。 这是一首叙事体的爱尔兰民谣,短短的两段被重复演绎,却很神奇的流传着多种不同的诠释,都说此曲诉离愁,不同在有说此是情人间的分离,有说是马与主人的分离,也有说是儿子与逝去父亲的思念。 以下文字来自http://muta.yo2.cn/articles/ride-on.html,比较详细的介绍了此曲歌词流传的几种说法。 1984年, Jimmy MacCarthy 写的这首 Ride On 由 Christy Moore 收入了他的新专辑 Ride On. 专辑刚发行不久, 在科克(爱尔兰)的 Connoly Hall, 一场 Christy Moore 的演唱会上, Jimmy 出乎意料的听见成百上千的科克人在一同合唱, “Ride on, see you, I could never go with you, no matter how I wanted to.” 整齐划一. Ride On 的旋律, 由此开始漫延开去… Ride On 的歌词是一个谜, 作者留下这样一段话:” …purely and simply, it is a song of parting. The parting of lovers, the parting of emigrants from their homeland and friends, the parting when illness or accident takes the life of a loved one … Life is hard. Ride On.” (出自Jimmy MacCarthy 在2002年出版的书「Ride On in Song and Story」). 于是关于这首歌最基本的诠释, 大约可以如此表述: 这是一首关于离别的情歌, 人们可以把它作为爱尔兰式的内心的不平静的象征… 作为此曲的首位演绎者 Christy Moore, 同样三缄其口, 他在自己的自传 (One Voice) 中提到这首歌时, 也只是淡淡的说: ” ‘Ride On’ has been one of my most popular songs and has been recorded by many singers. Many people wonder what it’s about but Jimmy MacCarthy keeps that to himself. All we need to know is what it means to us individually.I have lived every word and line of this song, sometimes in more ways than one.” 痴迷于这首歌的歌迷, 当然不会就此轻轻放过. 各式的猜测接踵而至, 每当看到如此这般的诠释, 总不自觉的想起那个被 Dylan 当街痛扁的那个疯狂的歌迷. 不过这并不影响我们去试着理解他们的心情, 每个人都有自己的哈姆雷特. 比较主流的说法是, 这首歌表达了一种苦苦追求而又无法接近的痛苦, 在泥淖里奋斗的你看着心爱的她骑上高头骏马绝尘而去, 无能为力. 也许指代的并不仅仅是爱情, 而是更多无法实现的梦想. 也有比较大胆的想法, 认为这首歌是马儿唱给它的女主人的, 它看着女主人骑着年轻高大的马儿远去, 而自己却不再能载着女主人前行. 倘若如此, 歌词中的 “claw” 就可作踢马刺解释, 而 “where you used to lie”, 亦可理解为老马的背鞍, 于是 “I could never go with you no matter how I wanted to” 一句就成了老马的哀歌… 这样理解似乎是由于 Jimmy MacCarthy 曾经的赛马骑师身份和拥有一座种马场的缘故? 当然还有更让人讶异的猜想…有人认为这应该是女人唱给男人听的歌, 男人才是那个打马而去的人, 而女人却身陷家务琐事与风俗约束之中而无法跟随男子的脚步; 还有认为是由于 Jimmy 爱上了比他地位高的女人, 却不可能在一起; 又有人非得扯上与政治相关 我个人更认同这是对逝去父亲的思念,这缘于很私人的原因,因为视频中歌者的眉眼及那个大鼻子象极了我过世的父亲,那一遍遍“始终无法与你同行”的哀思,勾起我对父亲深深的思念。 此曲的多个版本我都一一听过,但我还是最喜欢Christy Moore的此版,这不仅仅因为他是此曲的原唱,也不仅仅因为他的版本是我听此曲最初的版本而先入为主,而是因为这胡子都白三个男人,绝非赋新词强说愁,而是用阅历,用岁月,用那满脸皱纹和白了头发与胡子诉说。即使这断肠的离思也不过紧紧眉头,这非表演而是一种境界。 此曲其他版本百度连接:点入 我恨我不傻地址:http://www.foolren.com/ True you ride the finest horse 你骑着我从未见过的 You ride the horse so well 你轻孰地驾驭马匹 Ride on, see you Ride on, see you Ride on, see you Ride on, see you When you ride into the night 当你消失黑暗中 I turn to face an empty space 在世界的边境 Ride on, see you Ride on, see you Ride on, see you Ride on, see you
|
| Beautiful |
| 浑厚深情,心为所动。 |
听过女声版的。佩服这些欧美的音乐人,他们能把职业技艺推向一种极致。到最后有宗教气象,歌由心生,不由得你不感动。再看看我们这帮子,有几个七老八十还在唱,即使唱,那都是帮闲式颂盛世。 喜欢品这些老醇酒,经久弥香。想起了年少轻狂,想起了杨柳岸晓风残月,想起了风过坟头。再看杜拉斯《情人》开头那句,我已经老了。竟然有恍然隔世的感觉。 |
| 好歌 |
| 这是雅燃 www.flamesky.com 提供的BLOG服务 [首页][社区][电台][博客] | 由oioj.net提供技术支持 |